Service de traduction

10/01/2022 URC CHS
Print Friendly, PDF & Email

Service de traduction

Demande de Cotation (RFQ)

Description : Prestation des services de traductions dans le cadre d’un accord d’achat global. 

Financé par :  le Projet Santé des Ménages et des Communautés (HCH) de l’USAID Mali 

Entité contractante :  University Research Co., LLC-Center for Human Services (URC-CHS) 

Lieu de livraison :  Au besoin pour traductions

Date limite pour les questions : 06 janvier 2021 à 11h00 GMT           

Date limite pour les soumissions : 10 janvier 2021 à 11h00 GMT      

Section 1:  Instructions 

1.1       Introduction

University Research Co., LLC (URC) met en œuvre l’activité de santé domestique et communautaire de l’USAID Mali (HCH). Le but de ce projet est de réduire durablement la mortalité maternelle, néonatale et infantile (MNC) et d’augmenter l’adoption par les individus et les ménages de comportements sains et la demande et l’utilisation des services de santé dans les régions de Sikasso, Mopti et Ségou en augmentant la capacité des Maliens à planifier, financer et gérer leur propre santé aux niveaux individuel, familial et communautaire. Cette activité quinquennale cible 26 districts des régions de Sikasso, Mopti et Ségou.

USAID HCH Activity invite par la présente votre entreprise à soumettre des offres en réponse à cette demande de cotation (RFQ) pour fournir des services de traductions selon les langues ci-dessous :

  1. De l’Anglais (US) vers le Français (Afrique de l’Ouest)
  2. Du Français (Afrique de l’Ouest) ver l’Anglais (US)

La traduction depuis et vers les langues mentionnées ci-dessus sera pour des types de documents tels que :

  1. Politiques, procédures et modèles, formulaires et documents connexes
  2. Manuels, politiques et modèles internes
  3. Les sondages
  4. Matériel de formation et présentations PowerPoint
  5. Supports médiatiques, y compris les communiqués de presse
  6. Tout autre document requis

La majorité des documents seront dans les formats Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint et Adobe PDF (lire et créer).

La majorité des domaines sont : la santé communautaire ; l’eau, l’assainissement et l’hygiène ; la santé maternelle, néonatale et infantile ; la planification familiale et la santé reproductive le changement social et comportemental, et les opérations de programme (finances, ressources humaines, subventions, conformité, approvisionnement et informatique).

Spécifications Techniques 

  1. Tous les documents et formulaires formatés doivent correspondre exactement à la version originale, sauf convention contraire écrite.
  2. L’offrant doit fournir des services en Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint et Adobe PDF (lire et créer) ou leur équivalent.

L’émission de cette sollicitation n’oblige en aucune façon URC à accorder une ordonnance de mise en liberté, ni n’engage URC à rembourser les offrants pour les frais engagés dans la préparation et la soumission d’une proposition.

Veuillez noter qu’en soumettant une réponse à cette sollicitation, l’offrant comprend que l’USAID n’est pas partie à cette sollicitation et l’offrant convient que toute réclamation ci-dessous doit être présentée par écrit avec des explications complètes à URC pour examen, car l’USAID ne considérera pas les réclamations dans le cadre de bourses financées par l’USAID. URC, à sa seule discrétion, prendra une décision finale sur la réclamation. 

1.2       Date limite de l’offre

Les offres doivent être reçues au plus tard le 10 janvier 2021 à 12h00. Les offres tardives seront considérées comme non recevables

1.3       Soumission d’offres

Toutes les offres doivent être envoyées par e-mail sur l’adresse mail suivante : ml_hch_achats@urc-chs.com

1.4       Questions et clarifications

Toutes les questions et clarifications concernant cette demande de devis doivent être soumises par écrit à Sory Ibrahim Bathily via l’adresse mail suivante : sbathily@urc-chs.com au plus tard le 06 janvier 2021 à 12h00.

Les questions et demandes de clarification, ainsi que les réponses à celles-ci, qui, selon l’Acheteur, pourraient intéresser d’autres offrants, seront distribuées à tous les destinataires de la demande de devis qui ont manifesté leur intérêt pour une offre. 

1.5       Documents requis

Les documents suivants sont requis pour toute soumission d’offres :

  • Tous les coûts doivent être indiqués en XOF
  • Indiquez la validité de la cotation, la période de livraison et les conditions de paiement
  • Soumettez une licence commerciale ou équivalent.
  • Indiquez toutes les taxes applicables sur la cotation
  • Soumettre la preuve de deux ans d’expérience de travail similaire
  • Important : adresser toutes les citations à : le Projet Santé des Ménages et des Communautés (HCH) de l’USAID Mali
  • Preuve que les traducteurs principaux ont des qualifications académiques et une expérience professionnelle pertinentes
  • Les traducteurs principaux ont un minimum de 2 ans de services de traduction professionnels
  • Les traducteurs maîtrisent parfaitement la langue française,
  • Maîtrise des méthodes et techniques spécifiques à la traduction (diplôme d’études supérieures, diplôme de troisième cycle en traduction, linguistique appliquée ou domaine connexe)
  • La preuve des connaissances et de l’expérience de la traduction des règlements du gouvernement américain, et les documents du programme de Développement international est désirable
  • Une expérience de la traduction de documents d’organisations Non gouvernementales est préférable
  • Processus de contrôle et d’assurance qualité

Une offre complète DOIT inclure tout ce qui précède. 

1.6       Cotations
Les prix indiqués doivent être des prix totaux fermes, fixes et tout compris couvrant l’exécution de toutes les obligations du vendeur, y compris, mais sans s’y limiter, la livraison des marchandises conformément aux conditions de livraison, l’exécution de tous les services associés et connexes, les coûts liés à la garantie et frais, emballage, emballage et tous autres frais ou charges. Aucune taxe ni aucun frais ne doivent être inclus dans le prix unitaire, il doit être indiqué séparément et clairement en dessous / à côté. Les taxes, prélèvements et douanes seront traités et traités selon les règles de l’USAID au Mali. Les offres doivent indiquer les prix unitaires, les extensions et le prix total. Tous les prix doivent être indiqués dans la devise Mali XOF. 

1.7       Date de Livraison

La prestation du service de traduction se fera au fur et à mesure de la demande.

La période de service de traduction présentée dans toute offre en réponse à cet appel d’offres doit être respectée dans l’exécution d’un contrat de sous-traitance/commande d’achat qui en résulte. Les sociétés de traduction ayant des services de traduction en français selon les spécifications susmentionnées sont préférées pour assurer une prestation de services en temps opportun. URC vérifiera cette exigence avant l’attribution.

1.8       Période de validité

Les offres doivent rester valides et fixes pendant une période d’un an à compter du 8 novembre 2021. 

1.9       Négociations

URC se réserve le droit d’attribuer un prix sans autre discussion / négociation. Par conséquent, les offrants sont invités à présenter son meilleur prix dans la soumission initiale.

1.10     Base d’attribution

L’attribution sera faite à un soumissionnaire responsable dont l’offre suit les instructions de l’appel d’offres, répond aux spécifications techniques et est jugée la plus avantageuse pour l’acheteur en termes de coût, de réactivité aux spécifications de la proposition et de livraison.

Veuillez noter : URC se réserve le droit de passer des commandes partielles sur la base de tout devis reçu, c’est-à-dire sur la base du devis reçu, URC peut passer une commande pour tous, certains ou aucun des articles cités. URC se réserve également le droit d’émettre plusieurs récompenses à différents fournisseurs.

1.11     Termes et conditions

Tout prix résultant de cet appel d’offres sera soumis aux termes et conditions standard de l’URC. Le vendeur doit indiquer le calendrier de paiement dans son offre qui peut faire l’objet de négociations, si nécessaire. En règle générale, les paiements sont effectués lors de la livraison réussie du besoin, sauf indication contraire dans le sous-contrat / bon de commande attribuée. 

1.12 calendrier des prix et délai de livraison :

Le tableau ci-dessous contient la liste des langues pouvant être commandées en vertu du mécanisme BPA. Les offrants sont priés de fournir des devis par unité contenant les informations ci-dessous sur le papier à en-tête officiel ou le format de devis officiel pendant 12 mois.

Langues 0 à 250 mots 250 à 500 mots 500 à 1,000 mots 1,000 à 2,500 mots 2,500 à 5,000 mots 5,000 à 10,000 mots 10,000 à 20,000 mots
Prix XOF Délai de livraison Prix XOF Délai de livraison Prix XOF Délai de livraison Prix XOF Délai de livraison Prix XOF Délai de livraison Prix XOF Délai de livraison Prix XOF Délai de livraison
De l’Anglais (US) vers le Français (Afrique de l’Ouest)
Du Français (Afrique de l’Ouest) ver l’Anglais (US)

1.13 Frais pour les services supplémentaires :

Décrivez tous les services supplémentaires et les prix pour la période initiale, y compris un tableau des autres langues qui peuvent ne pas être répertoriées dans votre proposition, ainsi que tous les coûts différents pour les graphiques, les tableaux, etc.

1.14 Services de traduction urgente :

Décrivez votre capacité à répondre à un service de traduction urgente, par exemple « en 24 heures ou 48 heures en fonction de la taille du document » et incluez tous les coûts associés à une demande urgente.

1.15 Accords de niveau de service :

Décrivez votre capacité à respecter au minimum les normes suivantes :

  • > 2 % d’erreur de traduction
  • 99 % de livraison à temps
  • 99% de bonne qualité du premier coup

1.16 Traductions techniques (sujets) :

Répertoriez les domaines techniques pour lesquels vous pouvez fournir des traductions et pour quelles langues.

 

Partagez : Facebook Twitter Google Plus LinkedIn Email

Autres articles